Спеллинг, символ «собака» и отличия русского и английского мозга

Спеллинг / spelling – умение произносить слово по буквам.

Зачем нужен спеллинг

Спеллинг – архиважный навык, который пригодится в различных ситуациях: корректное произнесение имени и фамилии, аббревиатур, названий сайтов, электронной почты и т.д. Овладев этим навыком, вам больше не придется прибегать к мучительным раздумьям и активным жестикуляциям. Для вас спеллинг должен стать таким же легким и необременительным, как и ответ на вопрос how are you doing.⁣ ⁣⁣

Спеллинг, алфавит и распространенные ошибки

Fun fact: большинство из вас не сможет и русский алфавит сходу произнести так, чтобы не к чему было придраться. ⁣⁣ ⁣⁣

С английским ситуация намного сложнее. Иногда кажется, что изучение английского алфавита ограничилось уроками математики: все эти иксы, игреки, ку, аж… жуть.⁣⁣ ⁣⁣

спеллинг

Думаете, так звучит английский алфавит?

⁣ ⁣⁣
Частые ошибки:⁣⁣
1) путаница при произнесении A, E, I;⁣⁣
2) латинское произношение английских букв.⁣⁣ ⁣⁣
⁣ ⁣⁣
Решения:⁣⁣ ⁣⁣

1. Можно вспомнить старую добрую песню и ее напевать: ЭЙ, БИ, СИ, ДИ, И, ЭФ, ДЖИИИ. Однако мои читатели уже люди серьезные и им неинтересен такой детский сад, поэтому вот вам урок от Николаса Кейджа:

2. Когда необходимо что-то проспеллить, рекомендую первое время не упираться, а мысленно проговаривать алфавит с самого начала до необходимой вам буквы. Если этого не делать, то вероятность совершить ошибку высока. Для удобства можно держать алфавит перед глазами. Потренируйтесь дома.⁣⁣ ⁣⁣

3. Собственно, если достаточное количество раз проделать пункт 2, то с произношением A, E, I проблем быть не должно. Тем не менее дам вам quick tip. Эй (A) – первая буква алфавита, так что весь алфавит проговаривать не надо. Ай (I) – буква, правильное произношение которой знают все в контексте iPhone и iPad. И (E) – то, что осталось.⁣⁣ ⁣⁣

Спеллинг – легко!

Как правильно диктовать почту на английском

В 2012 году мне необходимо было разлочить айфон, привезенный из США. Для того, чтобы это осуществить, требовалось обратиться в AT&T (американский мобильный оператор). Подать заявку можно было двумя способами: заполнив форму на сайте или позвонив специалисту. Я, как человек, который не может пройти мимо любой возможности разговорной практики, естественным образом склонился ко второму варианту.⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣
В аудиозаписи вы можете услышать фрагмент моего разговора с Шерон. Общение по телефону для меня намного сложнее живого взаимодействия, ибо невозможность видеть собеседника и использовать жесты, а также искаженный звук накладывают свой отпечаток. Сказать, что я переживал, – ничего не сказать. Вместе с тем я получал нереальный кайф от того, что способен вести телефонный разговор с незнакомым человеком на английском.⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣

Что можно вынести из этой записи?⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣
1) увидите наглядный пример того, как можно выпутаться из затруднительной ситуации;⁣⁣⁣⁣
2) @ = at и ни в коем случае не dog;⁣⁣⁣⁣
3️) mail – не имеет смысла произносить по буквам, как и любое другое английское слово;⁣⁣⁣
4️) точка = dot;⁣⁣⁣⁣
5️) RU произносится как две отдельные буквы (R-U), при этом COM, NET, GOV произносится как слово;⁣⁣⁣⁣
6️) без перевода догадаетесь что-то такое *giggles nervously*.⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣
Причины моего тогдашнего голоса: мне было 20, и я фанател от Тома Круза. Те, кто меня знают, думаю, заметят разницу.⁣⁣

Отличия русского мозга от английского

Русский мозг и английский мозг для выражения ОДНОЙ И ТОЙ ЖЕ мысли используют РАЗНЫЕ лексические и грамматические инструменты. Именно поэтому буквальный перевод с русского на английский – путь в никуда.⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣
Позвольте проиллюстрировать этот тезис сначала на самых простых примерах, а далее – на более сложных.⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣
Если бы логика обоих языков совпадала на 100%, то было бы абсолютно нормальным сказать по-английски with Birthday (с Днем рождения). Для носителей языка это прозвучит так же странно, как и для нас выражение «счастливого Дня рождения».⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣
По-английски вопрос о возрасте звучит примерно как «как/насколько ты стар?» (how old are you). Мы никогда так не спрашиваем на русском, да и носители никогда не спросят что-то наподобие how many years are you?⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣
Англоязычное соответствие фразе «как тебя зовут» – what’s your name (что есть твое имя), а не how are you called.⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣Первые фразы (what‘s your name, how old are you, happy birthday) мы впитываем как данное и не осознаем самого главного: если даже самые простые высказывания передаются в английском иначе, то с чего это вдруг более сложные фразы будут волшебным образом совпадать с русским языком на все сто процентов?⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣


⁣⁣⁣⁣
Более сложные примеры несоответствий:⁣⁣⁣⁣⁣


💊 носители английского не пьют таблетку (drink a pill), а ее принимают (take a pill); ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
🕰 у них не часовые пояса (hour belts), а временные зоны (time zones); ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
🍯 у них не медовый месяц (honey month), а медовая луна (honeymoon); ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
💪они не делают массаж, а его дают (give somebody a massage); ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
🛋 у них не диванные теоретики, а эксперты в кресле (armchair experts).⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
И это только верхушка айсберга, дамы и господа.⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣

спеллинг - 2

 Контакты

 

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *