Если вы не погружены в живой английский США, то ясен красен, вряд ли вы в курсе актуальных политкорректных слов и выражений. Сегодня я спасу вас от карьерного суицида и/или проломанного черепа и научу правильно говорить слово НЕГР по-английски.
Заодно мы протестируем подкованность онлайн-переводчиков от Гугла и Яндекса в области актуальных политкорректных терминов.
Если лень читать, можете найти ответ на этот вопрос в моем видео:
Как сказать НЕГР по-английски и никого не обидеть
НЕГР по-английски. Версия Яндекса
По версии Яндекс Переводчика, НЕГР по-английски будет Negro.
Стоит только залезть в монолингвальный словарь, как выясняется, что предложенный вариант не только устаревший, но и оскорбительный:
Яндекс, ну как ты мог так облажаться?
На лицо у нас стилистическое несоответствие: слово «негр» в русском абсолютно нейтральное, а выданный Яндексом перевод приведет к косым взглядам от носителей языка.
На мой взгляд, предложенное Яндексом слово можно использовать в какой-нибудь шутке (на свой страх и риск, конечно), но ни в коем случае не рассматривайте его как полноценный эквивалент русскому слову «негр». Не испытывайте судьбу.
Как НЕЛЬЗЯ говорить НЕГР по-английски
Хотите рецепт карьерного суицида и/или проломанного черепа? Просто скажите где-нибудь в США вот это слово.
Если вам это слово где-либо встречается, то ни при каких обстоятельствах не произносите его в слух. Лучше используйте всем понятный эвфемизм: the N-word. То есть, если где-то в тексте видите слово n**ger, произносите его так: the N-word.
Если использование слова Negro – дурной тон, то n**ger – гарантия больших проблем. Никогда его не используйте, даже если «просто пошутили».
Также, если вы белый, будьте осторожнее с публичными исполнениями рэп песен, содержащих the N-word! Как бы вы ни любили трек и какими бы вы ярыми сторонниками Black Lives Matter ни являлись, история показывает, что лучше пропускать the N-word.
Занимательная география
В Африке есть страна Нигер. Произнесите ее по-английски:
Если в названии прозвучал the N-word, то вы совершили серьезную ошибку, но в данном случае не смертельную. Пока вы в безопасности.
На будущее: знайте, что Niger произносится как Найджер, а Нигерия – Найджирия. Теперь вы спасены.
НЕГР по-английски. Версия Гугла
По версии Google Translate, НЕГР по-английски будет black person.
Тем, у кого такая лексика не на слуху, может показаться, что сочетание black person при переводе на русский («черный человек») звучит как-то странно, верно?
Однако black person («черный человек») или просто black («черный») на данный момент являются самыми распространенными и признанными вариантами.
Мне, например, как русскоязычному, режет слух слово «черный» в данном контексте и, думаю, я не один такой. Тем не менее в английском эти слова можно и нужно использовать. Не бойтесь!
Кстати, совсем недавно слово black начали писать с заглавной буквы, когда речь идет именно о людях: Black. Но это пока еще не правило и, может, такое написание не приживется.
African American или black?
Есть, конечно, и African American, но, насколько мне известно, не каждого такая формулировка устраивает: мол, если я родился в Америке и мои родители – тоже, почему я афроамериканец, а не просто американец?
Black устраивает всех (пока что).
Сделаю небольшую ремарку в отношении русского языка. Лишено ли слово «негр» эмоционального багажа, присущего США? Да. Используется ли оно в СМИ до сих пор? Да. Употребляют ли его все кому не лень? Да.
Однако, на мой взгляд, это слово постепенно начинает пропитываться негативным оттенком, повторяя траекторию слова Negro в США. Возможно, скоро мы перейдем на использование слова «темнокожий», а слово «негр» будет официально признано устаревшим и оскорбительным.
Контакты
- Главный YouTube канал
- Профиль в Инстаграме, посвященный английскому языку
- Группа ВК
- Личный профиль в Инстаграме
- Занятия английским со мной