Разница между fire и quit. Значение lay off. Об увольнениях на инглише

В эпоху коронавирусной чумы многих посещала мысль об увольнении и устройстве на работу. Искренне надеюсь, что вы уже навели порядок в своей голове по данному вопросу.⁣⁣ Как бы там ни было, есть кое-что более безотлагательное: необходимо разложить по полочкам английские термины, связанные с темой увольнения и приема на работу.⁣⁣ Вы поймете, в чем разница между fire и quit, а также узнаете значение lay off.

Разница между fire и quit. Значение lay off. Об увольнениях на инглише

Hire и fire

Начнем с прекрасно рифмующейся антонимичной пары: hire и fire (нанять и уволить).  ⁣⁣

Эти глаголы можно применять как в активе (they want to hire me), так и в пассиве (you’re fired!)⁣⁣
⁣⁣
Шоу Дональда Трампа The Apprentice прославилось фразой «ты уволен», которую нынешний президент США использовал в конце каждого выпуска: ⁣⁣

Разница между fire и quit

 

Очень важно понимать, в чем заключается разница между fire и quit.

При передаче на английский часто возникает путаница между увольнением со стороны работодателя (he was fired = его уволили) и уходом из компании по собственному желанию (she quit = она уволилась).⁣⁣

Значение lay off


⁣⁣Если кого-то сократили, то это передается с помощью фразового глагола lay off: ⁣⁣
⁣⁣
Millions of people have been laid off due to COVID-19. ⁣⁣
⁣⁣
Перевод тут не нужен: и так все ясно ;)⁣⁣

 

Подведем итоги: разница между fire и quit заключается в том, что в первом случае увольняют вас, в то время, как во втором, уходите вы. Lay off сокращать.
⁣⁣
P.S. Трамп – 45-й президент США. Этот пост тоже 45-й по счету. Какое невероятное совпадение! ⁣⁣

 

Контакты

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *