О школьных оценках на английском. Отличники и двоечники

В сегодняшней публикации вы узнаете, как правильно говорить о школьных оценках на английском.

О школьных оценках на английском

👁‍🗨 Заострим внимание на одном немаловажном факте: привычная нам 5-балльная (де-факто 4-балльная) система оценивания знаний – далеко не универсальное явление. ⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
Уверен, что для многих этот факт – не открытие, однако в момент разговора с носителем он может оказаться на последней ступеньке в лестнице приоритетов, что приводит к буквальному переводу оценок: пятерка = five, четверка = four и т.д.⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣Так, разумеется, неправильно.
⁣⁣⁣⁣⁣
Как вы знаете из постов #say_no_to_runglish, к буквальному переводу нужно всегда относиться с осторожностью, так как он часто приводит к корявому рунглишу, а не элегантному инглишу.⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣

О школьных оценках на английском ⁣⁣⁣⁣⁣


Рассмотрим систему оценивания знаний на примере США.⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
Собственно, вместо циферок у них буковки: A, B, C, D, и F. Оценка F (от слова FAIL) повсеместно считается неудовлетворительной и является эквивалентом нашей «двойки». Оценка A – полная противоположность, «пятерка».⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
На этом эквивалентность заканчивается: на наши две оценки (3 и 4) у них – три (B, C и D). Тем не менее оценку B можно приравнять к «четверке», С и D – к «тройке». Для простоты C можно рассматривать как твердую 3, иногда даже с претензией на 4, а D – как натянутую или очень слабую 3.⁣⁣⁣⁣⁣ ⁣⁣⁣⁣⁣
⁣⁣⁣⁣⁣
Оценки в США именуются grades (а не marks, как в британском английском), а школьники и студенты – students (в британском, как и в русском, есть разделение на pupils и students).⁣⁣⁣⁣⁣

⁣⁣⁣⁣Умея говорить о школьных оценках на английском и зная перевод слов «школьник» и «студент», мы сможем научиться правильно переводить на английский такие слова, как «отличник», «хорошист», «троечник» и «двоечник». Читайте дальше =)

Отличники и двоечники на английском


⁣⁣⁣⁣⁣1️) an A student – отличник; a straight A student – круглый отличник (обратите внимание на отсутствие слова round при передаче «круглый»);⁣⁣⁣⁣⁣
2️) a B student – хорошист;⁣⁣⁣⁣⁣
3️) a C student – ничем не примечательный троечник; why A students work for C students – почему отличники работают на троечников (есть книга такая);⁣⁣⁣⁣⁣
4️) a D student – еще один троечник, но уже пограничный двоечник;⁣⁣⁣⁣⁣
5️) an F student – двоечник; Cartman is a straight F student – Картман учится на одни двойки;
6️) I got a B in chemistry – я получил четверку по химии (обратите внимание на постановку артикля перед оценкой);
7️) she always gets good grades – она всегда получает хорошие оценки.⁣⁣⁣⁣⁣

Если хочется универсальных ответов, то всегда можно использовать один из этих вариантов: I (am/was) (a/an) (good/bad/average) student in school. Надеюсь, количество скобок и косых черт вас не испугало =)

Теперь вы можете не только говорить о школьных оценках на английском, но и правильно переводить различные типы учеников. Один «круглый отличник» на английском чего стоит!

Взято с моей странички в Instagram.