В предыдущих статьях мы узнали о том, как правильно переводить ДИАПАЗОН ПОВТОРЕНИЙ на английский, рассмотрели, какое количество повторений в подходе лучше подходит для роста силовых, наращивания мышечной массы и улучшения выносливости, научились говорить о ЛЕГКИХ и ТЯЖЕЛЫХ ПОДХОДАХ по-английски, а также разобрали, как на английском будет ХОРОШАЯ и ПЛОХАЯ ТЕХНИКА. В сегодняшней статье вы узнаете, как правильно сказать ПОЛНАЯ и ЧАСТИЧНАЯ АМПЛИТУДА по-английски в контексте силовых тренировок: бодибилдинг, пауэрлифтинг и т.д.
Предпочитаете смотреть, а не читать? Пролистайте вниз и перейдите на вторую страницу: там найдете ссылки на видеоверсии этого и других постов.
ПОЛНАЯ и ЧАСТИЧНАЯ АМПЛИТУДА по-английски
АМПЛИТУДА ДВИЖЕНИЯ по-английски, как вы могли уже догадаться по изображению выше, будет RANGE OF MOTION или сокращенно ROM.
ПОЛНАЯ и ЧАСТИЧНАЯ АМПЛИТУДА по-английски будет FULL RANGE OF MOTION и PARTIAL RANGE OF MOTION соответственно.
Тренируясь WITH A FULL RANGE OF MOTION, вы выполняете полную амплитуду движения.
Тренируясь WITH A PARTIAL RANGE OF MOTION, вы выполняете только лишь ее часть. Такого рода повторения могут также именоваться PARTIAL REPS или PARTIALS.
ПОЛНАЯ и ЧАСТИЧНАЯ АМПЛИТУДА по-английски: примеры
1. I never do leg press with a full range of motion (=я никогда не делаю жим ногами с полной амплитудой движения).
2. I always do bicep curls with a partial range of motion (=я всегда делаю подъем на бицепс с частичной амплитудой).
3. I sometimes lock out on bench press (=я иногда полностью разгибаю руки при выполнении жима лежа).
4. I often lock out on hip thrusts (=я часто полностью выпрямляюсь в верхней точке при выполнении подъема таза).
FULL ROM или PARTIAL ROM?
В видео ниже ваша задача заключается в том, чтобы озвучить EXERCISE NAME (=название упражнения) и определить, выполняется ли упражнение с FULL RANGE OF MOTION (=полной амплитудой движения) или PARTIAL RANGE OF MOTION (=частичной амплитудой движения):